(小説)ファイト・クラブ Fight Club の言葉 名言 英語と対訳

 ca.映画

ファイト・クラブの概要

1999年 公開
映画・監督 デビット・フィンチャー Director David Fincher
小説・原作 チャック・パラニューク Writers Chuck Palahniuk
出演 ブラッド・ピット エドワード・ノートン Stars Brad Pitt Edward Norton

.

ファイト・クラブの言葉 名言 英語と対訳

.

地獄と無のどっちがもっとひどい?

Which is worse: Hell or nothing ?

.

.

警告:もしあなたがこれを読んでいるなら、この警告はあなたに向けられたものです。この無駄な細則をあなたが読むたびに、あなたの寿命が1秒ずつ縮まります。他にやることはないのですか?あなたの人生はそれほど空虚で、正直に言って、この瞬間を過ごすより良い方法が思いつかないのですか?それとも、権威に感銘を受け、それを主張するすべてに敬意と信頼を寄せていますか?読むべきものをすべて読んでいますか?考えなければならないことをすべて考えているだろうか? 欲しいと言われたものを買っているだろうか? アパートを出て、異性と知り合い、過剰な買い物や自慰行為をやめて、仕事を辞めて、ケンカを始めて、自分が生きていることを証明しているだろうか? 人間性を主張しなければ、あなたは統計上の数字になってしまう。 警告したぞ

Warning: If you are reading this then this warning is for you. Every word you read of this useless fine print is another second off your life. Don’t you have other things to do? Is your life so empty that you honestly can’t think of a better way to spend these moments? Or are you so impressed with authority that you give respect and credence to all that claim it? Do you read everything you’re supposed to read? Do you think every thing you’re supposed to think? Buy what you’re told to want? Get out of your apartment. Meet a member of the opposite sex. Stop the excessive shopping and masturbation. Quit your job. Start a fight. Prove you’re alive. If you don’t claim your humanity you will become a statistic. You have been warned.

.

.

「自分が何を求めているのかわからないと、結局、必要のないものをたくさん手に入れることになる」ドアマンは言った

If you don’t know what you want,” the doorman said, “you end up with a lot you don’t.

.

.

私は手放した。忘却の彼方へ。暗闇と静寂と完全さ。私は自由を見つけた。すべての希望を失うことが自由だった

I let go. Lost in oblivion. Dark and silent and complete. I found freedom. Losing all hope was freedom.

.

.

災厄の後でこそ私たちは復活できる。すべてを失った後でこそ何でも自由にできる。固まってしまっているものはなく、すべてが進化し、すべてが崩壊している

Only after disaster can we be resurrected. It’s only after you’ve lost everything that you’re free to do anything. Nothing is static, everything is evolving, everything is falling apart.

.

.

ファイト・クラブへようこそ。ファイト・クラブの最初のルールは、ファイト・クラブについて話さないこと。ファイト・クラブの2つ目のルールは、ファイト・クラブについて話さないこと!ファイト・クラブの3つ目のルールは、誰かが「やめろ!」と叫んだり、ぐったりしたり、タップアウトしたりしたら、試合は終了。第4のルール:戦いは2人だけで行う。 第5のルール:一度に1つの戦いを行う。 第6のルール:素手で戦う。シャツも靴も武器もなし。 第7のルール:戦いは必要なだけ続ける。 第8のルール:これが『ファイト・クラブ』に初めて来た人なら、戦わなければならない

Welcome to Fight Club. The first rule of Fight Club is: you do not talk about Fight Club. The second rule of Fight Club is: you DO NOT talk about Fight Club! Third rule of Fight Club: if someone yells “stop!”, goes limp, or taps out, the fight is over. Fourth rule: only two guys to a fight. Fifth rule: one fight at a time, fellas. Sixth rule: the fights are bare knuckle. No shirt, no shoes, no weapons. Seventh rule: fights will go on as long as they have to. And the eighth and final rule: if this is your first time at Fight Club, you have to fight.

.

.

家具を買う。そして自分に言い聞かせる。これは人生で最後に必要なソファだ、と。ソファを買って、それから2、3年は、たとえどんなことがあっても、少なくともソファの問題は解決したのだからと満足する。それから、適切な食器一式。それから完璧なベッド。カーテン。ラグ。そして、あなたは自分の素敵な巣に閉じ込められ、かつて自分が所有していたものが、今では自分を所有している

You buy furniture. You tell yourself, this is the last sofa I will ever need in my life. Buy the sofa, then for a couple years you’re satisfied that no matter what goes wrong, at least you’ve got your sofa issue handled. Then the right set of dishes. Then the perfect bed. The drapes. The rug. Then you’re trapped in your lovely nest, and the things you used to own, now they own you.

.

.

所有するものは、最終的にはあなたを所有することになる。すべてを失った後でこそ、何でも自由にできるのだ

The things you own end up owning you. It’s only after you lose everything that you’re free to do anything.

.

.

落ちぶれれば落ちぶれるほど、高く飛べる

The lower you fall, the higher you’ll fly.

.

.

傷ひとつ残さずに死ぬのはごめんだ

I don’t want to die without any scars.

.

.

これが人生であり、その人の瞬間瞬間で成り立っている

This is your life and its ending one moment at a time.

.

.

君は仕事でもなく、銀行口座の金額でもない。君が乗る車でもない。財布の中身でもない。君のカーキ色のスラックスでもない。君は、世界中の歌や踊りのくだらないものすべてだ

You are not your job, you’re not how much money you have in the bank. You are not the car you drive. You’re not the contents of your wallet. You are not your fucking khakis. You are all singing, all dancing crap of the world.

.

.

君は特別なんかじゃない。美しい唯一無二の雪片なんかじゃない。君は他のものと同じく朽ちていく有機物だ。我々はみな同じ堆肥の山の一部だ。我々はみな、この世界のくだらない歌や踊りをしているだけだ

You are not special. You’re not a beautiful and unique snowflake. You’re the same decaying organic matter as everything else. We’re all part of the same compost heap. We’re all singing, all dancing crap of the world.

.

.

僕らは特別なんかじゃない。ゴミでもなく、くずでもない。ただ存在しているだけだ。ただ存在しているだけだ。そして、起こることは起こるだけだ

We are not special. We are not crap or trash, either. We just are. We just are, and what happens just happens.

.

.

ファイト・クラブには、これまでに生きてきた中で最も強く、最も賢い男たちがいる。私はその可能性のすべてと、浪費を目にする。まったく、ガソリンスタンドで給油係をしたり、ウェイターとして給仕をしたり、ホワイトカラーの奴隷として働く世代全体。広告は、車や服を追い求めるように仕向け、必要のないものを買うために、嫌いな仕事をさせている。我々は歴史の真ん中にいる子供のような存在だ。目的も居場所もない。我々には大戦も大恐慌もない。我々の大戦は精神的な戦いであり、大恐慌は我々の人生だ。我々は皆、いつか億万長者になり、映画スターやロックスターになれると信じてテレビに育てられてきたが、そうはならない。そして、その事実を徐々に学んでいる。そして、我々は非常に非常に腹を立てている

I see in the fight club the strongest and smartest men who’ve ever lived. I see all this potential and I see squandering. God damn it, an entire generation pumping gas, waiting tables, slaves with white collars, advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need. We’re the middle children of the history man, no purpose or place, we have no Great war, no Great depression, our great war is a spiritual war, our great depression is our lives, we’ve been all raised by television to believe that one day we’d all be millionaires and movie gods and rock stars, but we won’t and we’re slowly learning that fact. and we’re very very pissed off.

.

.

何世代にもわたって、人々は嫌いな仕事をし、本当に必要でもないものを買うために働いてきた

Generations have been working in jobs they hate, just so they can buy what they don’t really need.

.

.

私は、決して手に入れられない美しいものをすべて破壊したかった

I wanted to destroy everything beautiful I’d never have.

.

.

あの女の子は伝染性の人間の排泄物だ。そして、彼女は混乱し、間違ったことに身を捧げることを恐れている。だから、彼女は何にも身を捧げない

The girl is infectious human waste, and she’s confused and afraid to commit to the wrong thing and so she won’t commit to anything.

.

.

これだけは覚えておけ。君が踏みつけようとしている人々こそ、君が頼っているすべての人々だ。君の洗濯をし、食事を用意し、夕食をサーブする人々だ。ベッドメイクをする人々だ。君が眠っている間、君を守る人々だ。救急車を運転する人々だ。君の電話を転送する人々だ。料理人やタクシー運転手であり、君のすべてを知っている人々だ。保険請求やクレジットカードの請求を処理する人々だ。君の生活のあらゆる部分を管理している人々だ

私たちは歴史の真ん中にいる子供たちであり、テレビによっていつか大金持ちや映画スター、ロックスターになれると信じ込まされてきたが、そうはならない。そして、私たちは今、この事実を学んでいるところだ。だから、私たちを馬鹿にするな

Remember this. The people you’re trying to step on, we’re everyone you depend on. We’re the people who do your laundry and cook your food and serve your dinner. We make your bed. We guard you while you’re asleep. We drive the ambulances. We direct your call. We are cooks and taxi drivers and we know everything about you. We process your insurance claims and credit card charges. We control every part of your life.

We are the middle children of history, raised by television to believe that someday we’ll be millionaires and movie stars and rock stars, but we won’t. And we’re just learning this fact. So don’t fuck with us.

.

.

私は、決して完全になるまい、決して満足するまい、スウェーデン製家具から私を救い出せ、巧妙な芸術から私を救い出せ、色白で完璧な歯から私を救い出せ、あきらめろ!進化せよ、そして、運命に身を任せよ!

I say let me never be complete, I say may I never be content,I say deliver me from Swedish furniture, I say deliver me from clever arts, I say deliver me from clear skin and perfect teeth,I say you have to give up! I say evolve, and let the chips fall where they may!

.

.

働きバチは出て行ってもいい
雄バチだって飛び立ってもいい
女王バチは奴隷だ

Worker bees can leave.
Even drones can fly away.
The Queen is their slave.

.

.

コンドームは我々の世代におけるガラスの靴のようなものだ。見知らぬ人と出会ったときにそれを装着する。一晩中踊り、そしてそれを捨てる

You know, the condom is the glass slipper of our generation. You slip it on when you meet a stranger. You dance all night, then you throw it away.

.

.

あきらめろ!あきらめるんだ!
いつか死ぬということを理解しなければならない。
それを理解するまでは、お前は役立たずだ!

You have to give up! you have to give up!
You have to realize that someday you will die,
Until you know that, you are useless!

.

.

もし今君が死んだとしたら、自分の人生をどう思うだろうか?

If you died right now, how would you feel about your life?

.

.

愛する人について、知りたくないことはたくさんある

There are a lot of things we don’t want to know about the people we love.

.

.

タイラーは僕にウェイターの仕事を世話してくれた。その後、タイラーは銃を僕の口に押し当ててこう言った。永遠の命を手に入れるには、まず死ななければならないと

Tyler gets me a job as a waiter, after that Tyler’s pushing a gun in my mouth and saying, the first step to eternal life is you have to die.

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました