「瓢箪から駒」の意味、類句は?
○ 読み
ひょうたんからこま
○ 意味
「思わぬことが事実になった」たとえ
○ 由来
室町時代から。絵画などで仙人が瓢箪から駒(=馬のこと)を出しているものが多い。小さな瓢箪から大きな馬が出てくる意外性を表している。
○ 類語
「嘘から出たまこと」
「瓢箪から駒」の英語は?
It is unexpected that always happens.(思いがけないことがよく起こる)
Mows may come to earnest. (mows = jokes、冗談が本当になるかもしれない)
「瓢箪から駒」の使い方は?
佐々木
Mows may come…. のMowsが冗談=jokesである記述が
手元にある3冊の初級用英英辞書にはない。
日本のことわざ系出版物にはなぜか必ず載っている。
もう使われてないのかな
と佐々木
とりあえず、一般的な英語表現をあげておきます
わからない古い表現よりも
まとを得た現代語がいいですもんね
404子
something unexpected has happened.
(予想外のことが起こっている)
核心はこれが言えれば問題ないですね。
では、さよなら〜
コメント