「来年のことを言えば鬼が笑う」の意味、類語は?
○ 読み
らいねんのことをいえばおにがわらう
○ 意味
この先どのようなことが待ち受けているかも知らず、楽しい夢などを口にする人を、鬼があざ笑う意で、将来どうなるか分からないのだから、何ごとも今から決めることができないことのたとえ
○ 由来
江戸時代前期より
「三年先のことを言えば鬼が笑う」(浮世草子)
「明日の事を言えば鬼が笑う」(近松門左衛門)
○ 類語
明日のことを言えば天井でネズミが笑う
海のものとも山のものともつかぬ
「来年のことを言えば鬼が笑う」の英語類句は?
Fools set far trysts.(愚か者ははるか先の会う約束をする)
Don’t count your chickens before they are hatched.(卵から孵る前にヒナを勘定するな)
Catch the bear before you sell his skin.(熊の皮を売る前に、まず熊を捕らえよ)
Nothing is certain but the unforeseen.(この先はわからないという以外、確実なものはない)
There is no telling what happen next year.(来年、何が起こるかわからない)
「来年のことを言えば鬼が笑う」の使い方は?
404子
よしっ、来年は、むしろ今日から
副業成功のための1日2時間以上の勉強と
月に1回の婚活パーティーに出る!
佐々木
おのれの欲望の真実と
努力が伴ってるがゆえに
来年のことを言えば鬼が笑う余地なし!
ファイト!
コメント