in 1967. World Journal Tribune photo by Ira Rosenberg
.
モハメド・アリの略歴
アメリカ プロボクサー 1942生−2016没(74歳)
1960年 ローマオリンピック ボクシング ライトヘビー級金メダル
1964年 プロボクシング世界ヘビー級チャンピオン
61戦 56勝 37KO 5敗
モハメッド・アリの言葉
「次の試合にも勝ってやるってことが、俺を支えているんだ」
“What keeps me going is goals.”
.
.
「アメリカを一番にすることが私の目標です。だからロシアもポーランドも打ち負かし、アメリカのために金メダルを勝ち取ったんです。ギリシャ代表は『昔のカシアス(=モハメッド・アリ)よりも良かったよ』と言っていました。」
“To make America the greatest is my goal, so I beat the Russian and I beat the Pole. And for the U.S.A. won the medal of gold. The Greeks said, ‘You’re better than the Cassius of old.’”
.
.
「富を得ようとするならば、それらを手放すことができるかどうかが必須です。これこそが本当の意味で豊かになるための唯一の方法なのです。」
“To be able to give away riches is mandatory if you wish to possess them. This is the only way that you will be truly rich.”
.
.
「戦い自体には喜びはないけれど、いくつか勝利が嬉しかった試合もあるよ」
“There are no pleasures in a fight but some of my fights have been a pleasure to win.”
.
.
「戦いの勝敗は観客席から遠く離れたところにある。ロープの向こうに、トレーニングジムに、路上に、照明の下でダンスするずっと前から。」
“The fight is won or lost far away from witnesses – behind the lines, in the gym, and out there on the road, long before I dance under those lights.”
.
.
「あなたを疲れさせるのは先にある、登ろうとする山ではなく、靴の中にある小石なのだ。」
“It isn’t the mountains ahead to climb that wear you out. It’s the pebble in your shoe.”
.
.
「かびたパンからペニシリンを作れるなら、君も何かやれるはずさ」
“If they can make penicillin out of mouldy bread, they can sure make something out of you.”
.
.
「確かに俺は速いさ。昨日なんてホテルの部屋の電気を消して、暗くなる前にベッドに入ったんだ。」
“I’m so fast, that last night I turned the light switch off in my hotel room, and was in bed before the room was dark.”
.
.
「私を愛してくれるようにみんなを愛してほしい、そうすればもっとましな世の中になるのに。」
“I wish people would love everybody else the way they love me. It would be a better world.”
.
コメント