サイクリスト の言葉 名言 英語と対訳(2)

 q. 自転車

Mario Cipollini

.

「農場をやっている父から穏やかさを受け継ぎました。種を蒔く。天気の良し悪しを待つ。そして収穫する。でも、何がしか必要なことをやり続けるんです。それが仕事ですね。」

By Eric HOUDAS – Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25390601

− ミゲール・インデュライン(スペイン 1964ー)

 ツール・ド・フランス総合優勝5回(1991−1995)

 ジロ・デ・イタリア総合優勝2回(1992−1993)

 1996年アトランタオリンピック金メダル(個人タイムトライアル)

“I inherited that calm from my father, who was a farmer. You sow, you wait for good or bad weather, you harvest, but working is something you always need to do” 

Miguel Indurain

.

.

「ブレーキをかけたら、勝てない」

− マリオ・チポリーニ(イタリア 1967ー)

“If you brake, you don’t win.”

Mario Cipollini

.

.

「メンドリシオで感じたのは、ロードバイクがもたらす爽快感です。とてもシンプルな機械が、多くのいろんな感情を呼び起こすんです。見ている人の感覚を刺激し、気分を高揚させることができる。乗る人にとっては、移動手段として最適な乗り物に見えるかもしれません。また、レースをする人にとっては、ギアに乗って山が平坦に感じられるような最高の感覚を与えてくれる。サイクリングは、未知の領域、高速、瞬時の判断が要求される障害物も多い。次はどこ?次のコーナーは?いや、そんなの気にしてどうするんだ。俺は飛んでるんだ!」

− カデル・エヴァンス(オーストラリア 1977ー)

2011年 ツール・ド・フランス 総合優勝

“In Mendrisio I felt it; the exhilaration of what the bike has to offer. It’s a simple machine that conjures a vast mix of emotions. It can evoke the senses and raise the spirits of people who watch. For those who ride it can seem like the perfect vehicle for transport. For those who race, there’s no better sensation than being on top of your gear making mountains feel like flat roads. Cycling throws up plenty of obstacles, unknown territory, high-speed split-second considerations. Where to next? What’s around the next corner? Who cares? You are fly in’!” 

Cadel Evans after winning the World Championships

.

.

「自転車に乗ることは、サイクリストにとってすべてである。他のサイクリストとの友情や仲間意識…サイクリストにとって、それは人生のすべてであり、終わりでもあったのです。」

− トーマス・ゴッドウィン(イギリス 1920−2012)

1948年ロンドンオリンピック 銅メダル2個

“Riding a bike is everything to a cyclist. The friendship and camaraderie you have with other cyclists… to a cyclist, it was the be-all and end-all of your life.”

Tommy Godwin

.

.

「汗にまみれるんです。それが、自分の本質であり開放なんです。」

By Diliff – Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=20495536

− クリスティン・アームストロング(アメリカ 1973ー)

オリンピック通算金メダル2個(北京、ロンドン)

“Embrace your sweat. It is your essence and your emancipation.”

Kristin Armstrong

.

.

「自転車は不思議な乗り物です。その乗客はそのエンジンである。

“The bicycle is a curious vehicle. Its passenger is its engine.”

John Howard

.

.

「角を曲がった見たことない風景。それこそ私の原動力。」

− ハインツ・シュトゥッケ(ドイツ 自転車冒険家)

“It is the unknown around the corner that turns my wheels”

Heinz Stucke

.

.

「足が『やめろ』と叫び声をあげ、肺が破裂しそうなとき、それが始まりなんですよ。それが傷のロッカールームなんだ。勝者はそこにいるのが好きなんだ。」

− クリス・マコーマック(オーストラリア トライアスロン 1973ー)

“When your legs scream stop and your lungs are bursting, that’s when it starts. That’s the hurt locker. Winners love it in there” 

Chris McCormack

.

.

「家に閉じこもっていても、いいことなんてあるわけないだろ。速くなりたければ、速いヤツがいるところに行くしかないんだ。」

− スティーブ・ラーセン(アメリカ トライアスロン 1970ー)

“You can’t get good by staying home. If you want to get fast, you have to go where the fast guys are”

Steve Larsen

.

.

「なんでもいいんですよ、オリンピックの金メダル、町の看板、登山口、自家製ブラウニーのある茶店でも。スプリントできれば。痛みと向き合おうとしなければ、スポーツの本質を見失うことになります。」

“It doesn’t matter if you’re sprinting for an Olympic gold medal, a town sign, a trailhead, or the rest stop with the homemade brownies. If you never confront pain, you’re missing the essence of the sport”

Scott Martin

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました