ブルース・リー の言葉 名言 英語と対訳(4)

 r. 格闘技・ボクシング

.

「私は、あなたの期待に応えるためにこの世にいるのではないし、あなたは私の期待に応えるためにこの世にいるのではない。」

“I’m not in this world to live up to your expectations and you’re not in this world to live up to mine.”

.

.

「恐れは不確かさから来る。自分自身をもっとよく知ることによって、私たちは自分の中にあるおそれを取り除くことができるのです。」

“Fear comes from uncertainty; we can eliminate the fear within us when we know ourselves better.”

.

.

「何をなすにせよ、リラックスした状態でなければ、自身の熟練度より低いレベルで行うことになってしまう。その結果、緊張した射撃の名手は、自分の弟子よりも低いレベルで狙いをつけることになるだろう。」

“Everything you do, if not in a relaxed state will be done at a lesser level than you are proficient. Thus the tensed expert marksman will aim at a level less than his/her student.”

.

.

「杯を空けよ、満たすために。裸になれ、完全を得るために。」

“Empty your cup so that it may be filled; become devoid to gain totality.”

.

.

「ひとつの形にこだわらず、適応させて自分の形を作る。そしてそれを成長させる、水のようであれ。割れ目を通り抜ける水のように。自己主張せず、対象に合わせれば、回り道、通り道が見えてくる。自分の中に硬直したものがなければ、外側にあるものは自ずと明らかになる。心を空っぽにして、あり様なく、姿なく、水のようであれ。今、コップに水を入れればコップになり、ボトルに水を入れればボトルになり、ティーポットに水を入れればティーポットになる。水は流れることもあれば、砕け飛び散ることもある。水であれ、友よ。」

“Don’t get set into one form, adapt it and build your own, and let it grow, be like water. Be like water making its way through cracks. Do not be assertive, but adjust to the object, and you shall find a way around or through it. If nothing within you stays rigid, outward things will disclose themselves. Empty your mind, be formless, shapeless — like water. Now you put water in a cup, it becomes the cup; You put water into a bottle it becomes the bottle; You put it in a teapot it becomes the teapot. Now water can flow or it can crash. Be water, my friend.”

.

.

「失敗を恐れるな。失敗ではなく、目標が低いことのほうが犯罪だ。偉大な試みにおいては、失敗でさえ栄光となる。」

“Don’t fear failure. Not failure, but low aim, is the crime. In great attempts it is glorious even to fail.”

.

.

「楽な人生を求めて祈ってはならない。困難な人生に耐える力を求めて祈るんだ。」

“Do not pray for an easy life, pray for the strength to endure a difficult one.”

.

.

「緊張せず、ただ準備ができていること。考えず、夢見ず、決めず、柔軟であること。それは『完全に』生きており、そして静かだ。意識し、警戒し、何が来ようと大丈夫である。」

“Do not be tense, just be ready, not thinking but not dreaming, not being set but being flexible. It is being “wholly” and quietly alive, aware and alert, ready for whatever may come.”

.

.

「否定的な考えを心の中に入れてはいけない。それは自信をなくす雑草なんだ。」

“Do not allow negative thoughts to enter your mind for they are the weeds that strangle confidence.”

.

.

「芸が求めるのは、魂を込めて鍛錬することで自家薬籠中のものとした技です。」

“Art calls for complete mastery of techniques, developed by reflection within the soul.”

.

.

「使えるものは取り入れ、使えないものは取り除き、そして自分だけのものを付け加える。」

“Adapt what is useful, reject what is useless, and add what is specifically your own.”

.

.

「愚者が賢者の答えから学ぶことよりも、賢者は愚者の質問からより多くを学ぶことができる。」

“A wise man can learn more from a foolish question than a fool can learn from a wise answer.”

.

.

「短気な人はすぐにバカにされます。」

“A quick temper will make a fool of you soon enough.”

.

.

「良い先生は自分の影響から弟子を守る。」

“A good teacher protects his pupils from his own influence.”

.

.

「目標は必ずしも達成されるものではなく、単に目指すべきものとして機能する場合が多い。」

“A goal is not always meant to be reached, it often serves simply as something to aim at.”

.

.

「戦いは、一発のパンチやキックでは勝負がつかない。耐える練習をするかボディガードを雇うかのどちらかだ。」

“A fight is not won by one punch or kick. Either learn to endure or hire a bodyguard.”

コメント

タイトルとURLをコピーしました