スヌーピー Peanuts の言葉 名言 英語と対訳(1)

 f. スヌーピー

.

スヌーピーについての略解

○ スヌーピー:マンガ「ピーナッツ」に登場するビーグル犬。主人公のチャーリー・ブラウンが飼い主

○ ピーナッツ:アメリカの4コマ漫画(1〜5コマ)、作者(チャールズ・モンロー・シュルツ)

○ チャーリー・ブラウン(CB):主人公の男の子 野球を中心に負けがちな冴えないタイプ

○ ルーシー:メインキャラクターの女の子 自己主張が強い。いつも不機嫌

○ ライナス:メインキャラクターの男の子 優しく思慮深い。安心毛布をかかえてる

○ シュローダー:ピアノとベートーヴェンを愛する音楽好きの男の子

○ サリー:チャーリーブラウンの妹 しっかり屋さん

※ ピーナッツの登場人物について 公式サイトはこちら

.

スヌーピーの言葉 名言 英語と対訳

.

シュローダー:「ベートーベンが好きなんだ。でもブラームスは生きていてよかったって感じさせてくれる。家に帰って、ブラームスの4番聞こうかな。今は、生きることの良さを感じたいんだ。」

チャーリー・ブラウン:「わかるよ。最悪なんだね。生きることの良さを感じることが必要だなんて…。」

Schroder : I like Beethoven. But Brahms makes me glad I’m alive. I think I’ll go home and listen to Brahm’s Fourth. I have the need to have the feeling that it’s good to be alive.

CB : I know what you mean. That’s a terrible feeling to have the need of having the feeling of having…

.

.

(ルーシーがライナスの安心毛布を地面に埋めてしまって)

チャーリー・ブラウン「君の毛布の代わりになるようなもの、何かないかなぁ。タオルか何かを買ってこようか。」

ライナス「チャーリー・ブラウン、君は飢えた犬にゴムの骨を与えるのかい。」

(Lucy has buried Linus’ blanket.)

CB : Why don’t you don’t let me try to find some sort of substitute for your blanket? Maybe I could get you a dishtowel or something. 

Linus : Would you give a starving dog a rubber bone? 

.

.

「鼻がじゃまで、腕立てできないょ?」

− スヌーピー

How can you do push-ups when your nose gets in the way? 

snoopy

.

.

ルーシー:「平均であれば十分だって思ってるでしょう? 違うの! もしみんなが平均に甘んじてたら、今の世界はどうなっていたでしょう。」

ライナス:「で、今の世界はどうなってるの?」

Lucy : You think being average is enough, don’t you? Well it isn’t! What shape would the world be in today if everyone settled for being average? 

Linus : What shape is the world in today? 

.

.

「人生の目的や方向性、目標、意味、そんなもの全く考えずに生きてきたけれど、僕は幸せ。わからないけど、何かうまくやってるのかな。」

− スヌーピー

My life has no purpose, no direction, no aim, no meaning, and yet I’m happy. I can’t figure it out. What am I doing right?

Snoopy

.

.

(丸めた新聞紙でしつけられたことで)

「いずれにせよ、マスコミに対してかなり歪んだ見方をしがちにはなりますね。」

− スヌーピー

(on being house-trained with a rolled-up newspaper)

It does tend however to give one a rather distorted view of the press ! 

Snoopy

.

.

チャーリー・ブラウン:「何もかもが絶望的に見える、僕はもうダメだ…。」

ルーシー:「さぁ、おうちに帰りなさい。そして、頬張りなさい、折り曲げたジャムサンドを。はい、5セントになります。(チャーリー・ブラウンが去り、ルーシーは足を上げた)。医学部では習わない治療法もあるのよ。」

CB : Everything seems hopeless… I’m completely depressed. 

Lucy : Go home. And eat a jelly-bread sandwich folded over. Five cents please. (CB leaves. Lucy puts her feet up.) There are some cures you don’t learn in medical school. 

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました