ムーミン の言葉 名言 英語と対訳(1)

 g. ムーミン

.

ムーミンの略解

作者 Tove Jansson(トーベ・ヤンソン フィンランド 1914ー2001)

小説(児童文学)9作品

題名
#11945小さなトロールと大きな洪水洪水は戦時下の空襲との関連
#21946ムーミン谷の彗星彗星は原爆投下に関連との指摘
#31948楽しいムーミン一家代表作
#41950ムーミンパパの思い出
#51954ムーミンの夏まつり
#61957ムーミン谷の冬代表作
#71962ムーミン谷の仲間たち
#81965ムーミンパパ海へいく転換期 大人が楽しめる
#91970ムーミン谷の11月ムーミン一家は登場せず

読み手の年齢によっていずれも楽しめる。日本的には3〜7がイメージどおりか。〜9と、巻が降るに従い児童書というよりも文学的、内面的傾向が強くなる。8、9が面白いという中年の方は多いだろう。

.

ムーミンの登場人物

名前配役(相関図・公式サイト→)
ムーミン公式→)主人公 心優しい自然愛護家
ムーミンパパ(公式→)ムーミンの父 孤児、元冒険家
ムーミンママ(公式→)ムーミンの母 安定の精神的支柱
スナフキン(公式→)ムーミンの親友 我が道をゆく旅人
ちびのミィ(公式→)ムーミンの友達 好奇心旺盛、ストレート
スニフ(公式→)ムーミンの友達 欲張り、目下には優しい
スノークのおじょうさん(公式→)ムーミンの恋人 少し気まぐれな女の子
ヘムレンさん(公式→)へムル族 かた苦しい小市民
スノーク(公式→)スノーク族 おじょうさんの兄 冷静沈着
トゥーティッキ(公式→)ムーミン一家の友人

.

「ムーミン谷の彗星 #2」 の言葉 名言 英語と対訳

第2作 ムーミン谷の彗星について

「#2 ムーミン谷の彗星 Comet in Moominland 」はムーミンの第2作です。内容は日本人がムーミンに抱くイメージより、必ずしも明るいストーリではありません。しかし、スニフ、スナフキン、スノークのお嬢さん(恋人)など、重要キャラクターとの出会いがあり、また、ムーミンの優しい自然愛が滲み出ています。これらの点で、ムーミン理解のためには重要な作品といえそうです。

.

「長い旅に出て初めて、家の素晴らしさが本当にわかるんだ。」

− スナフキン(ムーミン谷の彗星)

“You must go on a long journey before you can really find out how wonderful home is.” 

― Snufkin , Comet in Moominland

.

.

「『ガーネットだ…、一個も取れなかった。』スニフが呻くように呟きました。スナフキンは彼の横に腰掛け、そして優しく言いました。『わかってるよ。でも、何か欲しくなると、そうなるんだよ。今は見るだけにするんだ。そして遠出するときには頭の中におさめておく。そのおかげで手をいつも自由にしておける。キャリーバッグを引かなくて済むからね。』」

− スニフとスナフキン(ムーミン谷の彗星)

“The garnets,’ Sniff moaned. ‘I didn’t get a single one.’Snufkin sat down beside him and said kindly: ‘I know. But that’s how it is when you start wanting to have things. Now I just look at them, and when I go away I carry them in my head. Then my hands are always free, because I don’t have to carry a suitcase.” 

―  Snufkin , Comet in Moominland

.

.

「『ただの海だよ。』ムーミンは言った。『浜辺に打ち寄せる波はみんな貝に小さな歌を歌うんだ。でも、中に入ってはいけないよ。迷宮になっているから、二度と出てこられないかもしれないからね。』」

− ムーミン(ムーミン谷の彗星)

“It’s only the sea,’ said Moomintroll. ‘Every wave that dies on the beach sings a little song to a shell. But you mustn’t go inside because it’s a labyrinth and you may never come out again.” 

―  moomin , Comet in Moominland

.

.

「何を見つけようとしているの?」とスナフキンは尋ねました。

ムーミンは咳払いをして、とても誇らしげになりました。「あぁ、何でも。例えばお星様!」ムーミンは答えました。

スナフキンは感激しました。

「お星様!」とスナフキンは叫んでから、「それなら僕も一緒に行きましょう。星が好きなんです。いつも横になってから、寝る前に星を眺めます。誰かいるのかな、どうやってそこに行けるかなと考えるんです。夜空の星はとてもフレンドリーで、みんな小さな目を輝かせてくれてるみたいだね。」

− ムーミンとスナフキン(ムーミン谷の彗星)

“What are you thinking of discovering?”

Moomintroll cleared his throat and felt very proud. “Oh, everything,” he said. “Stars, for example!”

Snufkin was deeply impressed.

“Stars!” he exclaimed. “Then I must come with you. Stars are my favorite things. I always lie and look at them before I go to sleep, and wonder who is on them and how one could get there. The sky looks so friendly with all those little eyes twinkling in it.” 

Tove Jansson, Comet in Moominland

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました