マドンナ Maddonna の言葉 名言 英語と対訳

 t. 音楽・ミュージシャン
chrisweger - Madonna - Rebel Heart Tour 2015 - Paris 2, CC 表示-継承 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=46083598による

.

マドンナの略歴

.

マドンナ・ルイーズ・チッコーネ Madonna Louise Ciccone
1958年8月16日生まれ
アメリカ合衆国 ミシガン州ベイシティ
活動期間 1979年 –

ミシガン大学中退後、35ドルを所持金にグレイハウンド長距離バスでニューヨークへ上京。乗車したタクシーの運転手に『一番大きな場所に連れて行って』と告げ、タイムズスクエアで成功を誓う。各種パートタイム職業、ヌードモデルや成人映画にも出演。1983年ファーストソロアルバム「マドンナ」がスマッシュヒット。

推定作品売上枚数 約3億枚

ギネスブック
 「全世界で最も売れた女性レコーディング・アーティスト」
 「史上最も成功した女性アーティスト」
米国タイム誌の「過去1世紀で最も影響力を持つ25人の女性」
VH1(ケーブルテレビ)「音楽界で最も偉大な女性アーティスト」で第1位
ローリング・ストーン誌「歴史上最も偉大な100組のアーティスト」第36位
ビルボード誌「チャート史上最も成功したトップ100のアーティスト」第2位
2008年 ロックの殿堂

.

.

マドンナのことば 名言 英語と対訳

.

私は挑発的であることが好き。人々に考えさせることが好きで、人々の心に触れることが好きなんです。その3つを一挙に成し遂げることができれば、本当に何かを成し遂げたような気がします

I like to be provocative. I like to make people think. I like to touch people’s hearts. And if I can do all three of those things in one fell swoop, then I feel like I’ve really accomplished something.

.

.

自分の喜びが社会的な評価に由来するなら、あなたはいつも失望することになる

If your joy is derived from what society thinks of you, you’re always going to be disappointed.

.

.

誰かを助けるために自分から一歩外に出られることが、私たちがここにいる理由であり、できることなら誰もがそうあるべきです

Being able to step outside of yourself in order to help someone else is why we’re all here, it’s what we should all be doing if we can.

.

.

ロマンスは自然発生的であるべきですが、私のキャリアでは私が完全にコントロールしている

Romance should be spontaneous, but in my career I’m totally in control.

.

.

自分自身のことを、自分以上に知っている人はいない。やりたいことをやりなさい。誰かを待っていてはいけない

No one knows you better than you know yourself. Do the thing you want. Don’t wait for someone else.

.

.

誰であるかは関係ない。何をするかが自分をより遠くへ連れて行ってくれる

It doesn’t matter who you are, it’s what you do that takes you far.

.

.

私は謙虚さと忍耐、口をつぐむことについて多くを学んだ

I learned a lot about humility and patience, keeping my mouth shut.

.

.

あなたに考えさせることが出来るなら、その結果、嫌われようが愛されようが、問題ではありません

I don’t care if you hate me or love me, as long as I make you think.

.

.

人種差別や性差別だけでなく、年齢差別にも苦しんでいます。ある年齢になると、冒険することも性的なことも許されなくなる、、、ルールがあるんですか?40歳になったら死ぬことになってるんですか?

Not only do we suffer from racism and sexism, but we also suffer from ageism. And that is that once you reach a certain age, you’re not allowed to be adventurous, you’re not allowed to be sexual and I think that’s rather hideous. […] I mean, is there a rule? Are you just supposed to die when you’re 40?

.

.

私はいつも厳しい目で見られてきた。でも以前は、人の言うことなんてほんと気にしなかった

I’ve always been under scrutiny. But I used to just not really pay attention to what people said.

.

.

誰もが一度は結婚するべきだと思う。そうすれば、結婚がいかに愚かで時代遅れの制度であるかがわかるはずです

I think that everyone should get married at least once, so you can see what a silly, outdated institution it is.

.

.

あなたが誰であろうと何をしようと、どこから来ようと、あなたはいつでも変わることができ、より良い自分になることができる

No matter who you are, no matter what you did, no matter where you’ve come from, you can always change, become a better version of yourself.

.

.

多くの人は自分の望みを口にすることを恐れている。だから欲しいものが手に入らない

A lot of people are afraid to say what they want. That’s why they don’t get what they want.

.

.

自分自身を表現すること、抑圧はしないこと

Express yourself, don’t repress yourself.

.

.

他人の許しによって快楽が左右される人間は哀れである

Poor is the man whose pleasures depend on the permission of another.

.

.

私たちは教訓を学び傷つき、復讐を望む。そして実は幸せになって人を許すことが最高の復讐なのだと気づく

We learn our lessons; we get hurt; we want revenge. Then we realize that actually, happiness and forgiving people is the best revenge.

.

.

人気というものは生まれては消えるものだ。自分が誰なのか、何のために存在するのか、なぜここにいるのかを知る必要がある

Popularity comes and goes. You need to know who you are, what you stand for, and why you’re here.

.

.

強い女性が苦手なら、あなた自身の女性としての本能が苦手なのです。居心地が悪いのだ。自分とは違うものすべてに脅威を感じる……それが男の尺度です

If you’re not comfortable with a strong woman, you’re not comfortable with your own feminine instincts. You’re not comfortable. You’re going to be threatened by everything that’s not exactly like you are … and that is the measure any man.

.

.

私については、多くの人が確かにとまどっています。つまり、私のことをどう考えたらいいのかわからなくて、私を区分して当てはめようとしたり、卑小に評価しようとする。ただ不安を感じているだけかもしれないけれど。でも、何かに対してあからさまに感情的になったり、不合理で否定的な反応を示したりするのは、それが自分の中に呼び起こす何かを恐れているということなんです。

A lot of people are just really confused by me; they don’t know what to think of me, so they try to compartmentalize me or diminish me. Maybe they just feel unsafe. But any time you have an overtly emotional or irrational, negative reaction to something, you’re fearing something that it’s bringing up in you.

.

.

大人になってからは、自分は変人で、どこにも馴染めず、どこかおかしいといつも思っていた

I always felt like I was a freak when I was growing up and that there was something wrong with me because I couldn’t fit in anywhere.

.

.

虎として1年生きるより、羊として100年生きる方がいい

Better to live one year as a tiger, then a hundred as sheep.

.

.

私は人と違うことをする勇気のある人たちのお手本です。自分の人生に立ち向かい、意見を持つ勇気のある人たちのために

I’m a role model for those who dare to be different. For those who dare to take a stand in their life and have an opinion

.

.

私は人々を旅に連れて行っていると思いたい。単に人々を楽しませるだけでなく、彼らが帰るときに何か考えるきっかけを与えているのだ

I’d like to think I am taking people on a journey; I am not just entertaining people, but giving them something to think about when they leave.

.

.

反抗的で手に負えないようなときにあっても、強く前向きでいることはできると思う

I think you can be defiant and rebellious and still be strong and positive.

.

.

世界を変えたければ、自分を変えなさい

If you want to change the world, change yourself.

.

.

私は人から誹謗中傷されるのにとても慣れている。キャリアをスタートさせたときから、才能がない、歌えない、一発屋だと言われてきた

I’m so used to people slagging me off. Since the beginning of my career I’ve been told I have no talent, I can’t sing and I’m a one-hit wonder.

.

.

自分を改革しているのではない。何層にも重なって、自分自身をさらけ出しているのだ。私は旅の途中であり、常に形を変える冒険の途中なのだ

I am not reinventing myself. I am going through the layers and revealing myself. I am on a journey, an adventure that’s constantly changing shape.

.

.

私は自分を笑います。自分のことは完全に深刻には考えていないんです。それも人が持つべき資質のひとつだと思います、、、もっと笑うべきよ。特に自分自身に対してはね

I laugh at myself. I don’t take myself completely seriously. I think that’s another quality that people have to hold on to… you have to laugh, especially at yourself.

.

.

誰かが私に期待するように行動することは拒否します

I refuse to act the way someone expects me to.

.

.

名声とは誤解の一形態である

Fame is a form of misunderstanding.

.

.

スターになるずっと前から、私はいつもスターのように振る舞っていた

I always acted like a star long before I was one.

.

.

人からどう言われようと、あなたには関係ないことよ

(=余計なお世話よ)??

It’s none of your business what people say about you.

.

.

今日も故郷を旅立った日と同じように空腹を感じる

※ 故郷を旅立った日(=上記略歴に記載)

I feel just as hungry today as I did the day I left home.

.

.

私は人々の人間性や相互のつながりに対する感覚に訴えたい。私は、自分が立っているプラットフォームには理由があると感じている。人々を喜ばせたり、踊ったり歌ったりして、逃避した気分にさせるためだけではない。人々に耳を傾けてもらい、重要な問題を前面に押し出すためでもある

I want to appeal to people’s sense of humanity and interconnectedness. I feel like I have the platform I’m standing on for a reason. It’s not just to make people happy and get people to dance and sing, to feel an escape. It’s also to get people to listen and to bring important issues to the forefront.

.

.

確かに、ヌードで写真を撮られたり、したりすることで私はドアに入ることができましたが、部屋に閉じこもっているわけではありませんでした。自分がこれほど長く続くためには、明らかに、もっと何かあるはずなんです

Sure, having my pictures taken in the nude and doing things that I did got me in the door but it didn’t keep me in the room. To have lasted as long as I’ve lasted, obviously, I have to have something more going for me.

.

.

私は自分のことを女王だと思っているけど、私だけが女王だとは思っていない。他の女王がいる余地はある。私たちは異なる王国の支配者なのです

I do think of myself as a queen, but I don’t think I’m the only queen. There’s room for other queens. We reign over different kingdoms.

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました