スティーブ・ジョブズのスピーチ全文 英語と対訳(2)

 スティーブ・ジョブズ

reference source=Stanford News

.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned Coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

ロマンチックなことばかりではありませんでした。寮の部屋がなかったので、友達の部屋の床で寝たり、コーラのボトルを返却して5セントのデポジットで食べ物を買ったり、毎週日曜日の夜に7マイルの道のりを歩いて町を越え、ハレ・クリシュナ寺院で週に1回おいしい食事をしたりしていました。私はこの町が大好きでした。好奇心と直観にしたがって偶然見つけたものは、後になって貴重なものになりました。その一例を紹介しましょう。

.

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.

当時のリード・カレッジは、アメリカで最も優れたカリグラフィー教育を提供していました。キャンパス中のポスターや引き出しのラベルには、すべて美しい手書きのカリグラフィーが施されていました。中退した私は、通常の授業を受ける必要がなかったので、その方法を学ぶためにカリグラフィーのクラスを取ることにしました。セリフ体やサンセリフ体の書体、文字の組み合わせによるスペースの違い、優れたタイポグラフィの特徴などを学びました。それは美しく、歴史的で、科学では捉えきれない芸術的な繊細さがあり、私はそれに魅力を感じました。

.

None of this had even a hope of any practical application in my life. But 10 years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. 

カリグラフィーについては全く、これからの人生で役に立つとは思えませんでした。しかし10年後、一番最初のマッキントッシュ・コンピュータを設計しているときに、すべてがよみがえってきたのです。そして、そのすべてをMacの中に取り入れたのです。それは美しいタイポグラフィを備えた最初のコンピュータでした。

appleⅡplus(1979)

.

If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backward 10 years later.

もし私が大学でそのコースを受けなければ、Macに複数の書体や、読みやすい可変幅フォントが搭載されることはなかったでしょう。WindowsもMacを真似ただけなので、パソコンにそれらは搭載されないままだったかもしれません。もし、私が中退しなければ、このカリグラフィーの授業に立ち寄ることもなかったでしょうし、パソコンには、今のような素晴らしいタイポグラフィーはなかったかもしれません。もちろん、大学時代に将来を見て、カリグラフィーとMacをつなげることは不可能でした。しかし、10年後に振り返ってみると、とてもよくわかるのです。

.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backward. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

繰り返しになりますが、将来に向けて点をつなぐことはできず、振り返って点をつなぐことしかできません。ですから、将来、点が何らかの形でつながることを信じるしかありません。自分の直感、運命、人生、カルマなど、何らかのものを信じなければなりません。このやり方で私の状況が悪化したことはないですし、それが人生に大きな違いをもたらしました。

.

コメント

タイトルとURLをコピーしました